Fachübersetzungen

Weltweit verständlich

Unternehmen die international und weltweit operieren, müssen für einheitliche Übersetzungen und standardisierte Terminologie sorgen. Die Entwicklung in den internationalen Märkten stellt steigende Anforderungen an die Übersetzungen. Die Übersetzung von Marketingmaterial, Produktinformationen, Techn. Spezifikationen, Berichte, etc. ist für eine langfristige Kundenbindung und die Eroberung von neuen Märkten von entscheidender Bedeutung. Unser Geschäftsbereich multilinguale Kommunikation steuert und koordiniert für Sie Übersetzungsprozesse, die international publiziert werden. Um modernste Sprachtechnologie für unsere Kunden nutzbar zu machen, stehen wir und unsere Kooperationspartner mit

zertifizierten Diplomübersetzern als kompetenter und professioneller Dienstleister zur Verfügung.Unter Integration von Sprachtechnologie verstehen wir:

  • Einsatz von Translation Memories (Übersetzungsspeicher) und Terminologie
  • Aufbau eines Workflows, das auf individuell auf unsere Kunden abgestimmt ist
  • Automatisches Verwendung von Memories und Terminologie
  • Aufhebung manueller Schritte und Verbesserung der Prozesse
  • Anpassung von Inhalten für lokale Märkte
  • Hohe Qualität bei geringerem Kostenaufwand

Die TEXT&TECHNIK GmbH als Partner für professionelle Übersetzungen bietet:

  • Ein Netzwerk, das Übersetzungsprozesse nach neuesten Erkenntnissen zur Verfügung stellt und auf die Anforderungen unserer Kunden abgestimmt ist
  • Übersetzer-/ teams, die in einem gemeinsamen Workflow beste Qualität, Flexibilität und termingerechte Lieferung garantieren
  • Nur Muttersprachler im Pool der Mitarbeiter/freien Mitarbeiter, die die Entwicklung der Sprache selber leben und auf höchstem Niveau den unterschiedlichen Anforderungen gerecht werden
  • Projekte professionell und flexibel managen
  • Fach- und Marketingtexte für die jeweilige Zielsprache, die auch im Empfängerland verstanden werden
  • Übersetzungsaufträge streng nach der Qualitätsnorm DIN EN 15038:2006-08. Dafür steht die Registrierung unseres Partners bei der DIN CERTCO
  • Die Grundvoraussetzungen sowie eine umfassende Fachkompetenz, exakte Kenntnisse des aktuellen Sprachgebrauchs, richtigen Einsatz von Übersetzungstools sowie stilistische Interpretation der Übersetzer für die korrekte Übertragung eines Textes in eine andere Sprache

Effizienteres Arbeiten

  • Durch den Einsatz modernster Übersetzungsmanagementsysteme (sog. CAT-Systemen) werden Workflows durch aufeinander abgestimmte und miteinander verzahnte Prozesse verbessert
  • Anlegen von kunden-/branchenspezifische Datenbanken (Translation Memories (TM`S)) an, in denen die von den Übersetzern gelieferten Texte als Sprachpaare abgespeichert und für Folgeaufträge wieder zur Verfügung stehen
  • Bei Folgeaufträgen und entsprechend konsistentem Sprachgebrauch im Ausgangstext sowie einer durchgehend einheitlichen Formatierung, werden diese Dokumente, bezogen auf eine Sprachrichtung, immer redundanter

Ihr Vorteil durch den Einsatz von CAT-Systemen (Computer Aided Translation)

  • Konsistenz des Sprachgebrauchs in der Fremdsprache
  • Einheitliche Terminologie
  • Verbesserung der Qualität von Übersetzungen
  • Zeitersparnis
  • Optimale Kontrolle über laufende Prozesse und Projekte

Qualitätsicherung durch Kompetenz

  • Übersetzerische Kompetenz – die Fähigkeit, Texte auf dem erforderlichen Niveau zu übersetzen, so dass der Zieltext nach Vereinbarung erstellt und gerechtfertigt werden kann
  • Sprachliche und textliche Kompetenz – die Fähigkeit, die Ausgangssprache zu verstehen, sowie die Zielsprache einwandfrei zu beherrschen
  • Recherchierkompetenz – die Fähigkeit, das erforderliche sprachliche und fachliche Zusatzwissen zu erwerben und anzuwenden
  • Kulturelle Kompetenz – die Fähigkeit, Informationen einzusetzen, die für die Ausgangs- und Zielkultur charakteristisch sind
  • Fachliche Kompetenz – die Fähigkeiten und Fertigkeiten, die für die professionelle Übersetzung erforderlich sind